中国おっかけ★たいむず

会社を辞めて中国へ留学に行ったら、キャリアも家庭も手に入りました#トリリンガル

【子どもの名前】国際結婚のばあい

私たち夫婦にはまだ子どもがおらず、

将来的な計画さえ決めていない

「問題先送り夫婦」です。

 

しかしながら、

カップルや夫婦で

必ず一度は話題にのぼるであろう、

楽しい「仮定のはなし」

↓ ↓ ↓

「将来子どもが出来たら

 どういう名前をつけようか」

 

この話題については、私たち夫婦も

軽〜く話したことが何度かあります。

 

それって考えすぎでは?

 

少し話が逸れますが、

かつて雑誌か何かで

 

「子どもに<ゆうだい>

という名前はつけない。

英語で発音した時に

< You Die >になってしまうから」

 

という記事を目にし、「それって考えすぎでは?」

と、個人的にはそう捉えてしまったのですが、

どうでしょうか?

 

個人のいろいろな考えを否定する気は

全くないのですが、

 

アメリカ人のMr."You Die"であれば、

うーん、問題だと思いますが、

日本人の<ゆうだい (YuDai) >氏であれば、

うん、別に構わないのでは?

しかも、名前にインパクトがあって

すぐ覚えてくれそうだから

逆にいい名前なのではないのかな?

 

↑子どもの名付けを真剣に考えたことが

ないひとの、軽〜い感想です。

 

「香菜」

ある日、お客様と名刺交換をするわたし。

まず男性2名との名刺交換を終え、

大学を卒業したばかりではないかと思われる

まだまだ初々しい女性との名刺交換。

 

頂戴した名刺に視線を落とすわたし。

 

!!!香菜!!!

!!!パクチー!!!

 

f:id:Yuuuumi:20190730193216p:plain

前もって【注】:「香菜」とても可愛らしい名前です。

 

中国語で「香菜」はパクチー

日本人の「香菜」さんや「ゆうだい」さんは

全く問題ないと思いますが、

 

中国人の血を引く子どもの名前が

「香菜(パクチー)」だったら…

 

<<<「想像」というよりむしろ「妄想」するわたし>>>

 

X年後、中国にて

 

『祖母と孫〜久しぶりの再開〜』

子ども:「おばあちゃん!」

祖母 :「パクチー!」

 

『中国の小学校に入学したら』

自己紹介

子ども「パクチーと言います。趣味はお絵かきです!」

 

たぶん現地の子にいじめられる

いじめっ子「お前何で“パクチー”なんて名前なんだよ」

 

<<<そして「現実」に戻ってきたわたし>>>

 

うちの場合に限っては、「香菜」は避けたほうがいいかも…。ね。